Трансляция научных знаний

курсовая работа

2.1 Виды трансляции

В нашем европейском типе культуры господствует формальная трансляция, что мешает нам видеть некоторые вещи в их истинном свете.

Мы туманно и благородно интерпретируем труд теоретиков и историков научных дисциплин, хотя в основе их активности обнаруживается проза академической жизни - необходимость удерживать растущие объемы знания в рамках «вместимости» студента.

Только исследования последних лет открыли нам глаза на огромное влияние неформальной трансляции на складывание типа мышления, мировоззрения, систем ценностей, ориентиров, представлений об устройстве и функционировании мира, восприятий пространства и времени, навыков знакового кодирования, когда, скажем, ученик непальской школы рисует дорогу в школу и саму школу с максимумом деталей сходства, а его сверстник и родственник по генетическому пулу в американской школе чертит карту, придумывая условные знаки и поясняя их значение.

В предыдущие эпохи трансляция всегда направлена от старших к младшим. Основной элемент трансляционной структуры «ученик-учитель» универсален для всех типов культуры, хотя каждый из типов накладывает свои ограничения на «должность» учителя. В Хиндустане, например, мать отстранена от воспитания сыновей, некоторое участие дозволено принимать бабушке, а основную трансляционную нагрузку несут отец, старшие братья или, если это невозможно, мужчины из родственных по касте семей. В «первобытных» племенах трансляция знаний - это социальная роль отставников-старцев, носителей «стариковских» имен. Но каким бы экзотичным ни было оформление, структура «ученик-учитель» присутствует повсеместно, образуя канал передачи знания и механизм уподобляющей связи между поколениями.

Вместе с тем, когда речь идет о типологических различиях, то они связаны не столько с техникой передачи знания, с его фрагментацией и с его организацией в самих фрагментах. Основа везде одна и та же - текст конечной длины, фиксирующий программы, роли, нормы, обязанности, права будущего носителя данного фрагмента, но методы и приемы сжатия, редукции, «упаковки» могут быть разными.

Теоретическое, например, сжатие - ввод в текст на правах абсолюта системы постулатов большой общности и процедур, позволяющих средствами дискурса «вывести» любой элемент текста и даже элементы, пока еще отсутствующие,- встречается только в европейском типе культуры, а сжатие через освоение в деятельности и «забывание» - в традиционной культуре, где семейный канал трансляции через непосредственное участие подрастающих в деятельности старших предъявляет значительно меньшие требования к общению и к знаковому оформлению знания, хотя и не отменяет их.

Трансляция научных знаний теснейшим образом связана с экономической функцией науки. Эрнст Мах подчеркивал в своей работе:

«Сообщение науки при помощи преподавания имеет дело сэкономить для индивидуума опыт сообщением ему опыта другого индивидуума. Более того, опыт целых поколений сохраняется в виде письменных памятников в библиотеках и усваивается, таким образом, дальнейшими поколениями, благодаря чему повторение его этими последними становится ненужным. Само собой разумеется, что и средство сообщения, наша речь, тоже есть институт экономический.

Данные опыта разлагаются более или менее совершенно на более простые, чаще встречающиеся элементы и в целях сообщения, всегда с некоторым ущербом в точности, символизируются. Эта символизация в устной речи является еще сплошь чисто национальной и таковой надолго еще останется. Письменная же речь постепенно приближается к идеалу интернационального универсального письма, ибо она перестала быть чисто фонетическим письмом. Численные знаки, алгебраические и математические знаки вообще, знаки химические, музыкальное нотное письмо, фонетическое письмо (Брюкке) - все это приходится рассматривать уже как части будущего универсального письма, имеющие уже отчасти весьма абстрактный характер и почти совсем интернациональные».

Взгляд Э.Маха на экономическую функцию науки приводит к выводу о необходимости поиска и создания новых способов трансляции знаний, которые в свою очередь помогут разрешить проблемы обработки (понимания и усвоения) увеличивающегося объема научных знаний и информации, создаваемых человечеством.

Делись добром ;)