1960.}), Поэтому алхимические работы Томаса Воэна-Филалета во многом
проливают свет на некоторые особенности представлений о мире, характерных
для английской метафизической школы поэзии. К достоинствам работы Крэшо
следует отнести и то, что ученый не ограничивается анализом одного-двух
стихотворений, как то делало большинство его предшественников, а
рассматривает в алхимическом контексте около полутора десятков донновских
стихотворных текстов.
Среди публикаций такого типа можно назвать обстоятельную, оперирующую
чрезвычайно интересным фактическим материалом статью Джона Фрессеро
"Донновское "Прощание, запрещающее грусть"" {Freccero John. Donne's
"Valediction: forbidding mourning"/ Essential Articles to the Study of John
Donne's Poetry. Ed. by J.R. Roberts. Hamden, 1975. P. 279-304.} и работу
Томаса Хайеса "Алхимическая образность в "Ноктюрне в день Св. Люси" Джона
Донна" {Hayes Thomas W. Alchemical Imagery in John Donne's "A Nocturnal upon
Sant Lucies' Day" // Ambix. The journal of the Society for the Study of
Alchemy and Early Chemistry. Vol. 24, Part 1, March 1977. P. 55-62.}. В
работе Вик Садлер Линн "Связь между алхимией и поэтикой в эпоху Возрождения
и в XVII веке в применении к Донну и Мильтону" {Sadler Lynn Veach. Relations
between alchemy and poetics in the Renaissance and seventeenth century, with
special glances at Donne and Milton // Ambix. The journal of the Society for
the Study of Alchemy and Early Chemistry. Vol 24, Part 2, July 1977. P.
69-76.} прослежены любопытнейшие структурные, лингвистические и философские
параллели между рядом авторитетных поэтик XVI-XVII в.: "Апологии поэзии"
Сидни, "Искусством английской поэзии" Паттенхама - реальной поэтической
практикой Донна, Бена Джонсона и Мильтона - и учением и языком алхимических
трактатов. В.Л. Садлер показывает, что алхимик и поэт движимы одним и тем же
стремлением: искусством превзойти природу и облегчить участь человека в
мире, а потому их "социально-лингвистические" ниши во многом сходны, язык же
теоретических описаний деятельности - един, они пользуются общими метафорами
и словарем.
На сегодняшний день своеобразным итогом этих исследований является
монография Дж. Линдена Стэнтона "Темная иероглифика: алхимия в английской
литературе со времен Чосера до эпохи Реставрации" {Linden Stanton J. Darke
Hierogliphics: alchemy in English literature from Chaucer to the
Restoration. Lexington, 1996.}. Прослеживая "алхимическую линию" в
творчестве английских писателей, Линден Стантон отмечает, что до Донна
алхимия в литературе присутствовала внутри жанров, связанных исключительно с
сатирой. "У Чосера, Эразма, Джонсона и Самюэля Батлера занятие алхимией
свидетельствовало о порочности человеческой природы. При этом не занятие
алхимией разрушало личность, а само таящееся в глубине человека зло толкало
того заняться алхимией... Алхимия позволяла необычайно ярко выявить
моральную трансформацию и трансмутацию личности: порой - от зла к добру, но
также и от добра ко злу, или от потенциального добра ко злу, - и именно это
превращало алхимию в предмет сатиры... Со времен Чосера до алхимических драм
Бена Джонсона в английской литературе доминировал образ алхимика-шарлатана,
с его абсурдными притязаниями и апломбом, однако именно эта категория
"псевдоискателей истины" вызывала серьезнейшие нарекания и жалобы алхимиков
подлинных" {Ibid, P. 24-26.}. Чтобы пояснить последнее, приведем лишь пару
высказываний из уст самих алхимиков. Артур Ди (кстати, около двадцати лет
проведший в России в качестве главного придворного врача царя Михаила
Федоровича {Подробнее см.: Figurovski N. A. The Alchemist and Physician
Arthur Dee (Artemii Ivanovich Dii). An Episode in the History of Chemistry
and Medicine in Russia // Ambix. The journal of the Society for the Study of
Alchemy and Early Chemistry. Vol. XIII, February 1965, # 1. P. 35-51.}) в
предисловии к своему алхимическому трактату "Fasciculus Chemicus" с горечью
замечает: "Искусство Химии слишком скомпрометировано, обесславлено и
подвергнуто бесчестию мошенническими действиями самозванцев и обманщиков,
его практикующих, - и в глазах публики отмечено недобрыми стигматами" {Dee
Arthur. Fasciculus chemicus. Garland reference library of the humanities.
English Renaissance hermeticism. Vol. 6. New York, 1997. P. 17.}, а его
издатель, сэр Элиас Ашмол, один из эрудированнейших людей XVII в., много лет
отдавший собиранию и изданию алхимических рукописей, вторит этим словам:
"Среди пишущих о священном Искусстве есть люди различные... Последнюю и
наихудшую категорию составляют те из них, кто выпускает в свет ложные советы
и исполненные фальши руководства, движимые намерением затмить и заслонить
свет, распространяемый истинными Философами, - и не достойны они иного
имени, кроме имени обманщиков." {Ibid, P. 2.} Творчество Донна, пишет Линден
Стэнтон, было поворотной вехой, "открывшей новые направления использования
алхимической образности, став свидетельством богатства и разнообразия
алхимической символики в качестве источника поэтического вдохновения.... В
творчестве Донна алхимия предстала в обновленном разнообразии форм, образов
и возможностей использования... Алхимические отсылки стали привычны в его
поэзии, при этом большинство из них вовсе не носило сатирического характера,
тогда как до Донна обращение к алхимии вне сатирического контекста: у Дэвиса
в его "Nosce Teipsum", в некоторых сонетах и пьесах Шекспира - были редкими
исключениями..." {Linden Stanton J. Darke Hierogliphics: alchemy in English
literature from Chaucer to the Restoration. Lexington, 1996. P. 154-155.}.
Линден Стэнтон прослеживает глубокое влияние, оказанное Донном на
последующие поколения поэтов - не только на метафизиков, но и на Мильтона и
Блейка, привлекает обширный алхимический материал, однако намеренно уходит
от рассмотрения вопроса, каким именно из алхимических авторов Донн обязан
знанием своего предмета (при этом во всех иных случаях Линден Стантон
стремится указать непосредственные алхимические источники, затронувшие того
или иного поэта).
Нужно добавить, что переизданный в 1967 г. "Theatrum Chemicum
Britannicum" {Theatrum Chemicum Britannicum: containing severall poeticall
pices of our famous English philosophers, who have written the hermetique
mysteries in their owne ancient language. The Sources of science; # 39. New
York, London, 1967.}, составленный сэром Ашмолом во второй половине XVII в.
и дающий представление о поэтическом творчестве самих алхимиков, рифмовавших
свои трактаты, чтобы облегчить запоминание и избежать искажений текста, а
также недавняя публикация тома "Алхимическая поэзия, 1575-1700: из не
публиковавшихся прежде манускриптов" {Alchemical Poetry, 1575-1700: from
previously unpublished manuscripts. Ed by Robert M. Schuler. Garland
reference library of the humanities. English Renaissance hermeticism. Vol.
- Антон Нестеров. "Алхимическое богословие" Джона Донна
- In my Sickness
- 1960.}), Поэтому алхимические работы Томаса Воэна-Филалета во многом
- 5. London, New York, 1995.}, подготовленного к изданию Робертом м. Шалером и
- 33 (31Dk) (пер. А.В. Лебедева).}. Учение это было аккумулировано алхимией.
- 1608]. P. 2.}, но нет солнечных лучей; / Жизненный сок мира сошел на нет /
- In whom love wrought new alchemic.
- I, by loves lembecke, am the grave
- Interpretation / Essential Articles for the Study of John Donne Poetry (ed.
- Valediction: forbidding mourning". Встречающееся в "Прощании..." сравнение
- 1999. С. 405-406.}, почти никто из исследователей поэзии Донна к этому
- 1617. Особый интерес представляет сама титульная гравюра этой книги, к
- Inner Tradition International, 1994. P. 86.} После этого комментария
- In her this sea of death hath made no breach,
- If carnall Death (the younger brother) doe
- 1993. С. 118. См. Также письмо Донна Джорджу Гарранду 14 апреля 1612 г.:
- In Celebration. (Ed. By a.J. Smith). London, 1972. P. 326; однако он