logo
Практикум по истории западноевропейской философ

Фрагменты

Печатается по: Фрагменты ранних греческих философов. Ч. 1. - М., 1989. С. 171-174. Перевод А.В.Лебедева.

[Есть] один [только] бог, меж богов и людей величайший, Не похожий на смертных ни обликом, ни сознаньем. Весь целиком он видит, весь сознает и все слышит.

51

Но без труда, помышленьем ума он все потрясает.

Вечно на месте одном пребывает, не двигаясь вовсе, Переходить то туда, то сюда ему не пристало.

Богом наполнено все, повсюду уши у бога:

Слышит он через скалы, сквозь землю, равно как и прямо

Чрез человека, зане в груди он таит разуменье.

Мы ничего доподлинно не слышим и не видим,

<Но всегда [только] мним, истину же знает, поди, один бог>.

Боги отнюдь не открыли смертным всего изначально, Но постепенно, ища, лучшее изобретают.

Но люди мнят, что боги были рождены,

Их же одежду имеют, и голос, и облик [такой же].

Если бы руки имели быки и львы или <кони>, Чтоб рисовать руками, творить изваянья, как люди, Кони б тогда на коней, а быки на быков бы похожих Образы рисовали богов и тела их ваяли, Точно такими, каков у каждого собственный облик.

Ибо все из земли и в землю все умирает.

Этот верхний конец земли мы зрим под ногами, Воздуху он сопределен, а низ в бесконечность уходит.

Все есть земля, что рождается и прорастает.

Море — источник воды, [и море] — ветра источник. Ибо в облаках <не может ветер возникнуть Ни в земле> изнутри без великого Понта, Ни потоки рек, ни э<фира> вода дождевая, Но великий Понт — облаков родитель и ветров, Также и рек.

Ибо мы все родились из земли и воды.

52

Истины точной никто не узрел и никто не узнает Из людей о богах и о всем, что я только толкую: Если кому и удастся вполне сказать то, что сбылось, Сам все равно не знает, во всем лишь догадка бывает.